«Словарь блюза»

- 18 -

lay down - 1) объяснять; 2) показывать ("I said, "I could make you love me / Baby I just bet you could" / She says, " Lay your money down, baby / And make your bettin' good" - Lonnie Johnson, Chicago Blues).

lay on - давать.

leave (left) town - умереть.

levee - слово, пришедшее из дельты Миссиссипи, происходит от старого французского levee, означающего поднятие чего-либо, и означает плотину на реке или земляную дамбу на орошаемом поле (Big Bill Broonzy, I Wonder When I'll Get To Be Called A Man; Buddy Guy, Change In The Weather; Charley Patton, High Water Everywhere; Memphis Minnie, When The Levee Breaks).

lemon - 1) светлокожий негр или мулат; 2) гениталии; squeeze my lemon - заниматься сексом ("Won't you look here, baby, what you done / You done squeezed my lemon, now you done broke and run / Awwww, dirty mother fuyer, he don't mean no good / He got drunk this morning, tore up the neighborhood" - Memphis Minnie, Dirty Mother For You (заметим в скобках, что dirty mother fuyer или dirty mother for you - прозрачные эвфемизмы известного выражения dirty motherfucker); "You can squeeze my lemon 'til the juice run down my leg / (that's what I'm talkin' 'bout, now) / But I'm goin' back to Friars Point, if I be rockin' to my head" - Robert Johnson, Traveling Riverside Blues).

let the good times roll - возглас, выражающий восхищение.

low-down step - медленные напряженные движения в танце, исполняемом под блюз.

lush - алкаш, пьянь (Albert Collins, I'm Not Drunk (I'm Just Drinking)).

lying - исполнение музыки без настоящего чувства.

- 18 -