«Календарь Души»

- 1 -
Штайнер Рудольф Календарь Души Примечание переводчика

Перевод «Предисловие ко второму изданию (1918)» сделан с английского.

Перевод стихов с немецкого является не литературным, а насколько это удалось, дословным. Составные слова на немецком, которые обычно можно перевести несколькими словами на русском, были соединены вместе знаком переноса «-». Следует еще заметить, что перевод не удалось сделать однозначным. Была сделана лишь попытка не искажать порядок слов, изначальный смысл и стиль произведения немецкого языка. Каждый сможет «олитературить» его сам по мере построения своего опыта:

Старинный дом стоит заброшенВ нем Духи прошлого живутХотя я в нем совсем непрошенОни меня к себе влекутТот дом я сам когда-то строилИз жизни в жизнь переходяВ мышленьи, чувствованьи, воленьиСебя никак не находяНа дом смотрю я с удивленьемВ нем узнаю я БожестваЧто моей воле подчиняясьМеня творили из себяТот дом есть будущее основаньеСозданья нового меняВесь опыт-дом моего переживаньяЛежит в основе Мира Бытия Предисловие ко второму изданию (1918)
- 1 -