«Пасторали»

- 1 -

Пасторали (Pastorals)

Александр Поуп (Alexander Pope), 1709

Перевод А. Субботина

Весна

Первая пастораль, или Дамон

Сэру Уильяму Трамбелу

Средь Виндзора полян, в глуши лесной,

Коснулся я впервые струн весной.

И там, на Темзы берегах английских,

Я голос Муз услышал сицилийских,

Чье пенье вешних ив тревожит сон,

И вторил им скалистый Альбион.

Осмелюсь я сказать без лицемерья:

Вы мудры слишком для высокомерья,

Добры для властолюбья чересчур.

Души величье - дар таких натур.

Где качества, которыми поныне

Гордился мир? Теперь их нет в помине.

Пусть вашей лире в лад мою свирель

Настроит Муза, робкая досель.

Где нужно соловью отдохновенье,

Он смолкнет - и дрозда раздастся пенье.

И слушают, как свищет в роще дрозд,

Пернатые ценители из гнезд.

Но розовеют на заре откосы,

Спешат стада стряхнуть ночные росы.

Стрефон и Дафнис, для любовных нег

Презревшие беспечно свой ночлег, -

Два пастуха, как утро - свежих, юных,

Овец в долину гонят белорунных.

Дафнис

В цветущей роще певчих птиц трезвон

Звучит, восход приветствуя, Стрефон!

Льет Фосфор блеск алмазный. Кисть природы

Нам красит в пурпур небеса и воды.

Зарянка заливается в кустах.

У нас - печать молчанья на устах!

Когда мы слышим Филомелы трели,

- 1 -