«Шепчи мне о любви (Том 2)»

- 4 -

- Что сделано, то сделано... Вы поступили как должно, но в будущем сообщайте мне немедленно, если кто-нибудь, черт или дьявол, мужчина или женщина, ребенок или подросток, начнет задавать вам вопросы - глупые или умные, не имеет значения. Теперь расскажите подробнее, 6 чем расспрашивал вас этот джентльмен.

Буллард напряг память изо всех сил - такое серьезное лицо было у парня.

- Значит, так, сэр. Не могу припомнить в точности, но он хотел знать, сколько слуг в доме, нанимаете ли вы местных на работу и знаком ли я с кем-нибудь из них. Он был очень дружелюбен, и, когда спросил, не знаю ли я, надолго ли вы здесь, я посчитал, что это простое любопытство: деревенские всегда интересуются подобными вещами. - И он сокрушенно признался:

- Мне, наверное, впору быть более суровым, особенно после того как вы предупредили меня, я же только попросил джентльмена отойти от ворот, чтобы он не совал свой нос куда не следует! - Буллард Поморщился. - Теперь-то я припоминаю: слишком уж он любопытствовал, живет ли с вами молодая леди, а еще - окружено ли все ваше владение тисовым забором и можно ли проникнуть в поместье, минуя ворота. - Буллард внезапно ухмыльнулся:

- Хорошо, что я ничего не знал тогда про молодую леди и не видел ее, а то бы проболтался: уж очень они похожи, ну просто отец с дочерью!

- Это умозаключение лучше держать при себе, - сказал Ройс без обиняков.

- 4 -