«Бум!»

- 1 -
Терри Пратчетт. Бум!

Перевод: Роман Кутузов

http://rem-lj.livejournal.com

Первое, что сделал Так, он написал себя.

Второе, что сделал Так, он написал Законы.

Третье, что сделал Так, он написал Мир.

Четвертое, что сделал Так, он написал пещеру.

Пятое, что сделал Так, он написал жеод, яйцо из камня

И в полумраке устья пещеры, из яйца вылупились Братья.

Первый Брат пошел к свету и встал под открытым небом.

Поэтому он стал слишком высок ростом. Он был первым Человеком. Он не нашел Законов, и он был просветлен.

Второй Брат пошел во тьму, и встал под каменным сводом.

Поэтому он стал правильного роста. Он был первым Гномом. Он нашел Законы, написанные Таком, и был он протемнен.

Но немного живого духа Така осталось в скорлупе каменного яйца, и оно стало первым троллем, шатающимся по миру, непрошенным и нежданным, без души и цели, без знания и понимания. Боящийся света и тьмы, он вечно блуждал в сумерках, ничего не знающий, ничего не понимающий, ничего не создающий и сам он – ничто.

Из "Гд Так'Гар" ("То, что написал Так"), перев. Проф. В.В.В. Вайлдблада[1], Издательство Невидимого Университета, AM$8. В оригинале, последний параграф процитированного текста был добавлен гораздо позже.

Он, гора не сокрушит его, нет

Он, солнце не остановит его, нет

- 1 -